《《纽约时报》》朗朗的钟声使我在迷茫中惊觉起来了今天星期日七点钟的时候阿兰还不起床嫂嫂下楼来大声说道:现在还不起身吗难道你不愿意出嫁不愿意好好做人了麽我听见了这话才知道嫂嫂已将阿兰出嫁了我下了床赤着足在地上散步的踱来踱去好像有甚麽在思索似的嫂嫂开着电灯了她凝视着我很疲倦的有点睡意了她盖上了一条单薄的东洋花被我左手摸到被裹去右手摸着她的额嘴裹吻了她唇她轻声说着下楼去吧我要睡觉了我不该这样不伦不类我该死我真是该死在董二哥之家时巳经给我一个教训了怎麽我现在又忘记当时非过呢我一面想一面几乎要自捶胸膛...